Sunday, April 8, 2007

A las orillas del Danubio

Alejandro Faus Avella, España

Veo tus ojos en los míos
tus lágrimas brotan al viento
pero no caen lágrimas al suelo
solo poemas escritos al viento
Somos árboles con raices
que el viento arrancó del suelo
hojas, estrellas o aves migratorias
tropas de un ejército rojo al viento
Sangre de tus viñedos
saboreamos hoy en tu mesa
lágrimas del pueblo
recogidas en la noche
A orillas del Danubio
bebemos el agua del río
nuestros pasos junto a los tuyos
nuestros sueños mañana al viento.

AM UFER DER DONAU

Ich sehe deine Augen in meinen
der Wind treibt dir Tränen in die Augen
doch fallen keine Tränen zu Boden
nur Gedichte, geschrieben für den Wind
Wir sind Bäume, deren Wurzeln
der Wind aus dem Boden riss
Blätter, Sterne oder Zugvögel
Soldaten einer roten Armee im Wind
Das Blut deiner Weinberge
kosten wir heute an deinem Tisch
die Tränen des Volkes
gekeltert bei Nacht
Am Ufer der Donau
trinken wir das Wasser des Stromes
unsere Schritte begleiten die deinen
unsere Träume morgen den Wind

No comments: